The emotional Stroop task and emotionality rating of negative and neutral words in late Thai–English bilinguals

Authors:
Heather Winskel
Published Online:
05 Feb 2014
DOI:
10.1080/00207594.2013.793800
Pages:
1090-1098
Volume/Issue No:
Volume 48 Issue 6

Additional Options

La présente étude porte sur la façon dont les émotions sont représentées dans le lexique de bilingues thaï‐anglais tardifs et d'un groupe témoin de langue maternelle anglaise. Deux tâches ont été utilisées. Dans la tâche de Stroop émotionnelle, qui fait appel à un niveau de traitement lexical automatique précoce, les participants bilingues n'affichent pas le même niveau d'activation automatique dans leur langue seconde (L2) que dans leur langue maternelle (L1). Dans la tâche d'évaluation des réactions émotionnelles, qui implique un traitement acquis plus tardivement et plus en profondeur à un niveau conscient, que la tâche précédente, des résultats similaires ont été trouvés dans les deux langues parlées par les personnes bilingues. Ces résultats sont interprétés comme indiquant que les bilingues tardifs ne répondent pas automatiquement à l'excitation émotionnelle associée à la signification des mots L2 dans la même mesure que pour la L1, et que cela est susceptible d'être dépendant de la maîtrise de la langue et du contexte dans lequel la langue est apprise

© International Union of Psychological Science